Lexique utile aux Philippines
============================
Commencer son voyage aux Philippines avec quelques notions du tagalog est un véritable atout pour s’immerger dans la culture locale et créer du lien avec les habitants.
Langues des Philippines
Pour votre séjour aux Philippines, il est bon d’avoir un lexique des mots utiles au voyage. La diversité ethnique du pays est immense : plus de 170 langues y sont parlées ! La langue officielle est le tagalog (ou filipino, dans sa version standardisée), qui sert de base à la communication à Manille et dans le centre du pays. L’anglais, également langue officielle, est largement compris dans les grandes villes, dans le secteur touristique et professionnel. Toutefois, dans les provinces ou sur certaines îles, le cebuano, le hiligaynon, l’ilocano ou le waray peuvent dominer, avec des vocabulaires parfois très différents. Un mot simple comme « manger » variera selon la région : "kain" en tagalog, "kaon" en cebuano, "kakan" en bikol.
Héritage espagnol et influence linguistique
Après 300 ans de colonisation espagnole, de nombreux mots d’origine espagnole se retrouvent dans le lexique tagalog : "kamusta" (de "¿cómo está?"), "mesa" (table), "kutsara" (cuillère), ou "bintana" (fenêtre). Cette influence se sent aussi dans les prénoms, noms de lieux et certains jours de la semaine.
Le phénomène du "Taglish" (mélange de tagalog et d’anglais) est aussi omniprésent, ce qui simplifie la communication pour les voyageurs. Un simple "Yes po!" (oui, avec respect) conviendra aussi bien en anglais qu’en tagalog.
Les bases de la politesse en communication
L’usage de la marque de respect « po » ou « opo » est central : on les emploie systématiquement envers les aînés, les inconnus ou les personnes en position d’autorité. Ce suffixe, ajouté à la fin d’une phrase (par exemple « Salamat po » pour « merci »), transforme une formule banale en marque de courtoisie très appréciée. Pour saluer poliment : « Magandang umaga po. » (Bonjour).
À l’inverse, le tutoiement et l’omission du « po » peuvent être réservés à la sphère intime ou amicale. Les Philippins apprécient beaucoup qu’un étranger fasse l’effort d’utiliser ces marques de respect.
Gestes et codes non verbaux à connaître
Le non-verbal joue un rôle important :
- Pagmamano : toucher la main d’un aîné sur son front pour montrer le respect.
- Lip pointing : pointer une direction avec les lèvres (plutôt qu’avec le doigt, ce qui est impoli).
- Beso-beso : salutation amicale entre proches avec les joues.
- Légère inclinaison de la tête quand on demande le passage ou qu’on salue.
- Un sourire : universel et très apprécié, surtout pour accompagner un échange oral modeste en tagalog.
- Ne pas fixer du regard plus longtemps que nécessaire : cela peut être perçu comme agressif.
Différences régionales et expressions locales
Selon votre itinéraire, vous entendrez sans doute :
- "Maupay" (bonjour en Waray)
- "Marhay" (bonjour en Bikol)
- "Kaon" (manger en Cebuano) Mais le tagalog reste compris dans tous les centres touristiques principaux et sert de passerelle entre les différentes cultures régionales.
Tagalog pratique : conseils pour bien communiquer
- Parlez lentement, les Philippins apprécieront vos efforts même imparfaits.
- Souriez, soyez patient et accompagnez d’un "po" ou "opo".
- Préférez questionner en anglais si un blocage surgit : « Do you speak English? » : "Marunong po kayong magsalita ng English?"
- Ne jamais hausser le ton, rester chaleureux et éviter les critiques frontales.
- Apprenez quelques mots régionaux si vous quittez les grandes villes pour une immersion plus authentique !
Expressions clés en tagalog ou filipino
| FRANÇAIS | ANGLAIS | TAGALOG |
|---|---|---|
| Bonjour (matin) | Good Morning | Magandang umaga po |
| Bonjour (Après midi) | Good Afternoon | Magandang hapon po |
| Bonsoir / Bonne nuit | Good evening / Good night | Magandang gabi po |
| Au revoir | Good bye | Paalam na po |
| Merci (beaucoup) | Thank you (very much) | (Maraming) salamat po |
| De rien | You’re welcome | Wala pong anuman |
| Oui | Yes | Oho / Opo |
| Non | No | Hindi po |
| Bien | Good | Mabuti |
| D'accord | I agree | Opo/ Okay po/ Tama/ Sang-ayon ako/ Sige |
| Comment allez-vous ? | How are you ? | Kamusta ka ?/ Kamusta po ? |
| Je suis français | I am French | French po ako |
| Je ne vous comprends pas | I don't understand | Hindi ko po naintindihan |
| Je suis désolé(e) | I am sorry | Sorry po / Patawad po / Paumanhin |
| Je m'appelle ... | My name is … | Ako si … / ang pangalan ko ay |
| Pas de problème ! | No problem ! | Walang problema po / walang anuman |
| Excusez-moi | Excuse me | Mawalang-galang na po / Excuse me po |
| S’il vous plait ? | Please | Paki / Please |
Questions / Pertanyaan
| FRANÇAIS | ANGLAIS | TAGALOG |
|---|---|---|
| Pouvez-vous m’aider ? | Can you help me ? | Puwede niyo po ba akong tulungan? |
| Parlez-vous français / anglais ? | Do you speak French / English ? | Marunong po ba kayong magsalita ng French o English? |
| Pouvez-vous répéter s’il vous plait ? | Can you repeat please ? | Paki ulit po? |
| Pouvez-vous parler plus lentement ? | Can you speak slowly ? | Puwede po ba kayong magsalita nang dahan-dahan? |
| Est-il possible de s’arrêter quelques minutes ? | Can we have a stop for a few minutes ? | Puwede po ba tayong huminto nang ilang minuto? |
| Est-ce qu’on peut s’arrêter pour prendre une photo ? | Can we stop to take a picture ? | Puwede po ba tayong huminto para kumuha ng letrato? |
| Où peut-on trouver … ? | Where can we find … ? | Saan ko po matatagpuan/ makikita ang…? |
| Est-ce que vous avez des timbres ? | Do you have stamps ? | Mayroon po ba kayong selyo? |
| Comment ? | How ? | Paano po ? |
| Pourquoi ? | Why ? | Bakit po ? |
| Quand ? | When ? | Kailan po ? |
| Où ? | Where ? | Saan po ? |
Expressions pour le transport et l'achat
- Para po ! / Paki-hinto po dito ! : Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît (très utile en jeepney ou tricycle)
- Saan po ang sakayan/hintuan ng jeepney/bus ? : Où se trouve l’arrêt du jeepney/bus ?
- Magkano po ang pamasahe papunta sa [lieu] ? : Combien coûte le trajet vers [lieu] ?
- Paano pumunta sa… ? : Comment aller à… ?
- Magkano po ito ? : Combien ça coûte ? (marché, boutique)
- Puwede ba itong tawaran ? : Peut-on négocier le prix ?
- Mayroon ba kayong mas mura ? : Avez-vous quelque chose de moins cher ?
- Kailangan ko po ng resibo. : J’ai besoin d’un reçu.
L’heure et les rendez-vous
| FRANÇAIS | ANGLAIS | TAGALOG |
|---|---|---|
| Pouvez-vous me réveiller demain à 8 h ? | Could you wake me up at 8.00 am tomorrow please ? | Puwede niyo po akong gisingin ng alas-otso ng umaga bukas? |
| On se voit demain matin à 10h. | See you tomorrow at 10 am | Magkita po tayo bukas ng alas-diyes ng umaga. |
| On se retrouve ici après la visite | Meet here after the visit | Magkikita po tayo dito pagkatapos. |
| Pouvons-nous visiter … | Can we visit… | Puwede po bang bisitahin ang…? |
| Combien de temps faut-il pour le trajet ? | How long is the route ? | Ilang oras po ang biyahe? |
| Quelle heure est-il ? | What time is it ? | Anong oras na po ? |
| Demain | Tomorrow | Bukas |
| Hier | Yesterday | Kahapon |
| Ce soir | Tonight | Ngayong gabi |
| Aujourd’hui | Today | Ngayong araw |
Au restaurant
| FRANÇAIS | ANGLAIS | TAGALOG |
|---|---|---|
| J’aimerais un café / sandwich, svp. | I'd like a coffee / sandwich | Gusto ko po ng kape / tinapay / sandwich. |
| Je voudrais prendre le petit-déjeuner / déjeuner / dîner. | I'd like breakfast/lunch/dinner | Gusto ko po ng almusal/tanghalian/hapunan. |
| Combien cela coûte ? | How much is it ? | Magkano po ito? |
| Manger | To eat | Kain |
| Boire | To drink | Inom |
Quelques mots utiles
| FRANÇAIS | ANGLAIS | TAGALOG |
|---|---|---|
| Gare | Railway station | Estasyon ng tren |
| Aéroport | Airport | Paliparan |
| Le prix | The price | Ang presyo |
| Cuillère | Spoon | Kutsara |
| Fourchette | Fork | Tinidor |
| Couteau | Knife | Kutsilyo |
| Verre | Glass | Baso |
| Banque | Bank | Bangko |
| Poste | Post office | Post office |
| Médecin | Doctor | Doktor |
| Hôpital | Hospital | Ospital |
| L’addition | The bill | Ang babayaran |
| Arrêt | Stop | Hinto / Tigil |
| Toilettes | Restroom/toilet | CR (comfort room) / Palikuran / Kubeta |
| Pharmacie | Pharmacy | Parmasya / Botika |
| Anti-moustique | Mosquito repellent | Off (lotion) – une marque connue |
| Papier toilette | Toilet paper | Tisyu |
| Plus | More | Mas marami |
| Moins | Less | Mas mababa |
| Ventilateur | Fan | Bentilador |
| Cascade | Waterfall | Talon |
| Village | Village | Nayon |
| Grotte | Cave | Kuweba |
| Île | Island | Isla |
| Plage | Beach | Tabing-dagat |
| Petite épicerie locale | Local grocery | Sari-sari store |
| Petit restaurant/cantine local | Local eatery | Turo-turo / karinderya |
Les chiffres et jours de la semaine
| FRANÇAIS | ANGLAIS | TAGALOG |
|---|---|---|
| Lundi | Monday | Lunes |
| Mardi | Tuesday | Martes |
| Mercredi | Wednesday | Miyerkules |
| Jeudi | Thursday | Huwebes |
| Vendredi | Friday | Biyernes |
| Samedi | Saturday | Sabado |
| Dimanche | Sunday | Linggo |
Conseils et erreurs à éviter
- Pratiquez les notions de base tous les jours, en écoutant ou en parlant.
- Utilisez systématiquement « po » pour tous les contacts formels.
- Ne soyez pas surpris par le "p" qui remplace parfois le "f" : "pish" au lieu de "fish", "kopi" pour "coffee".
- Point crucial : accepter au moins une bouchée lors d’une invitation à manger – refuser totalement est souvent perçu comme impoli !
- Ne jamais pointer du doigt : privilégiez le geste des lèvres pour indiquer quelque chose.
- En cas de doute, demandez gentiment « Paki-ulit po » (Répétez, s’il vous plaît).
Avec ce lexique, les voyageurs de Shanti Travel pourront aborder sereinement la vie quotidienne philippine, tisser des liens plus riches avec les habitants, et s’ouvrir à la diversité exceptionnelle de cet archipel unique en Asie.





