

Subscribe and receive our travel inspirations and practical advice twice a month.

Wanting to share your trip with a group?
===============================
Starting your tailor-made trip to the Philippines with some Tagalog vocabulary is a real asset for cultural immersion and forging connections with local people.
For your stay in the country, it is helpful to have a lexicon of useful travel words. The country's ethnic diversity is immense: more than 170 languages are spoken! The official language is Tagalog (or Filipino, its standardized version), which serves as the basis for communication in Manila and the center of the country. English, also an official language, is widely understood in major cities, the tourism sector, and professional settings. However, in the provinces or on certain islands (like Cebu or those in the Visayas), Cebuano, Hiligaynon, Ilocano, or Waray may dominate, with sometimes very different vocabularies. A simple word like "to eat" will vary depending on the region: "kain" in Tagalog, "kaon" in Cebuano, or "kakan" in Bikolano, though less commonly used today
After 300 years of Spanish colonization, many words of Spanish origin are found in the Tagalog lexicon: "kamusta" (from ¿cómo está?), "mesa" (table), "kutsara" (spoon), or "bintana" (window). This influence is also evident in first names, place names, and certain days of the week.
The phenomenon of "Taglish" (a blend of Tagalog and English) is also omnipresent, which simplifies communication for travelers. A simple "Yes po!" (yes, with respect) works well in both English and Tagalog.
The use of the respect marker "po" or "opo" is important: these are systematically used toward elders, strangers, or people in positions of authority. They are usually added to the end of a sentence (e.g., "Salamat po" for "thank you"), transforms a basic phrase into a highly appreciated mark of courtesy. To greet politely: "Magandang umaga po." ("Good morning.").
Conversely, informal address and omitting "po" are generally reserved for intimate or friendly settings. Filipinos greatly appreciate it when a foreigner makes the effort to use these marks of respect.
Nonverbal communication plays an important role:
Depending on your itinerary, you will likely hear different dialects:
However, Tagalog remains understood in all main tourist centers and serves as a bridge between different regional cultures.
| ENGLISH | TAGALOG |
|---|---|
| Good Morning | Magandang umaga po |
| Good Afternoon | Magandang hapon po |
| Good evening / Good night | Magandang gabi po |
| Goodbye | Paalam na po |
| Thank you (very much) | (Maraming) Salamat po |
| You’re welcome | Wala pong anuman |
| Yes | Oho / Opo |
| No | Hindi po |
| Good | Mabuti |
| I agree | Opo/ Okay po/ Tama/ Sang-ayon ako/ Sige |
| How are you? | Kamusta ka?/ Kamusta po? |
| I am French | French po ako |
| I don't understand | Hindi ko po naintindihan |
| I am sorry | Sorry po / Patawad po / Paumanhin |
| My name is … | Ako si … / Ang pangalan ko ay |
| No problem! | Walang pong problema / Walang anuman |
| Excuse me | Mawalang-galang na po/ Excuse me po |
| Please | Paki / Please |
| ENGLISH | TAGALOG |
|---|---|
| Can you help me? | Puwede niyo po ba akong tulungan? |
| Do you speak French / English? | Marunong po ba kayong magsalita ng French o English? |
| Can you repeat please? | Paki ulit po? |
| Can you speak slowly? | Puwede po ba kayong magsalita nang dahan-dahan? |
| Can we have a stop for a few minutes? | Puwede po ba tayong huminto nang ilang minuto? |
| Can we stop to take a picture? | Puwede po ba tayong huminto para kumuha ng letrato? |
| Where can we find …? | Saan ko po matatagpuan/ makikita ang…? |
| Do you have stamps? | Mayroon po ba kayong selyo? |
| How? | Paano po? |
| Why? | Bakit po? |
| When? | Kailan po? |
| Where? | Saan po? |
| ENGLISH | TAGALOG |
|---|---|
| Could you wake me up at 8:00 am tomorrow please? | Puwede niyo po akong gisingin ng alas-otso ng umaga bukas? |
| See you tomorrow at 10 am | Magkita po tayo bukas ng alas-diyes ng umaga. |
| We'll meet here after the visit | Magkikita po tayo dito pagkatapos. |
| Can we visit… | Puwede po bang bisitahin ang…? |
| How long is the journey? | Ilang oras po ang biyahe? |
| What time is it? | Anong oras na po? |
| Tomorrow | Bukas |
| Yesterday | Kahapon |
| Tonight | Ngayong gabi |
| Today | Ngayong araw |
| ENGLISH | TAGALOG |
|---|---|
| I'd like a coffee / sandwich | Gusto ko po ng kape / tinapay / sandwich. |
| I'd like breakfast/lunch/dinner | Gusto ko po ng almusal/tanghalian/hapunan. |
| How much is it? | Magkano po ito? |
| How much is the total? | Magkano po ang lahat? |
| To eat | Kain |
| To drink | Inom |
| ENGLISH | TAGALOG |
|---|---|
| Train station | Estasyon ng tren |
| Airport | Paliparan |
| The price | Ang presyo |
| Spoon | Kutsara |
| Fork | Tinidor |
| Knife | Kutsilyo |
| Glass | Baso |
| Bank | Bangko |
| Post office | Post office |
| Doctor | Doktor |
| Hospital | Ospital |
| The bill | Ang babayaran |
| Stop | Hinto / Tigil |
| Restroom/toilet | CR (comfort room) /Palikuran / Kubeta |
| Pharmacy | Parmasya/ / Botika |
| Mosquito repellent | Off (lotion) – a famous brand |
| Mosquito coil | Mosquito coil |
| Toilet paper | Tisyu |
| More | Mas marami |
| Less | Mas mababa |
| Fan | Bentilador |
| Waterfall | Talon |
| Village | Nayon |
| Cave | Kuweba |
| Island | Isla |
| Beach | Tabing-dagat |
| Local grocery | Sari-sari store |
| Local eatery | Turo-turo/ karinderya |
| ENGLISH | TAGALOG |
|---|---|
| Monday | Lunes |
| Tuesday | Martes |
| Wednesday | Miyerkules |
| Thursday | Huwebes |
| Friday | Biyernes |
| Saturday | Sabado |
| Sunday | Linggo |
With this essential vocabulary at hand, travelers will be able to confidently navigate daily life, forge richer connections with locals, and open up to the exceptional diversity of this unique archipelago in Asia. At Shanti Travel our local Philippines travel experts encourage the use of these phrases for true cultural immersion.